اصطلاحات رایج زبان انگلیسی بخش یک
اصطلاحات رایج زبان انگلیسی بخش یک
دست بردار از اين همه شلوغ کردن :Quit being so noisy
کلي پوله :It's a fortune
به من ربطي نداره :It is none of my business
برام خيلي گران تمام شد کلي پول دادم :It cost me a fortune
دلم برات مي سوزه :I have pity for you
اعتماد به نفست رو از دست نده :Don't lose your confidence
وقت مي برد :It takes time
بعضي ها مسخره ام ميکنند :Someone makes fun of me
خبري نيست :Nothing much, No news is good news
موافقت در رابطه با موضوع :To agree on...
موافقت در رابطه با کسي :To agree with...
خدا روحش را بيامرزد :God bless his soul
حوصله ام سر ميرود :I lose my patience
هر چند وقت يکبار :Every now and then
بيست ويکي و دو :Early twenty
بيست و هفت هشت :Last twenty
خودش زده به اون راه :He is fooling us
اشتها ندارم :I don't have apetite
خيلي حيف شد :It's a pity
زياد رو حرفش حساب نکن :Don't count on him
بي ربط ميگي :It is nonsense
يک سال و خورده اي :A year or so
پنجاه پنجاه :so so
چاره ديگه اي ندارم :I have no other choice,I have no way out
گندش در امد :We are in a mess
سعي کن بي خيال باشي :Try to be easy going
تو عرضه شو نداري :You are not cut out for it
خودت ترتيبش را بده :You take care of the problem yourself
براي تو کاري نداره(اسونه) :It's a piece of cake for you
فقط همين يکي رو کم داشتم :Oh no not again
همش زير سر اونه(تقصير اونه) :He is the source of the problem
بذارش به عهده ي من :Leave it to me
دست از سرم بردار(سر به سرم نذار) :Get of my back,Leave me alone
کاملا حقت بود :It served you right
بحث راجع بهش بسه :So much for it
دزدي مثل بانک :To rob
دزدي مثل اشيائ :To steal
ادم ربايي :To kidnap
هواپيما ربايي/گروگان گيري :To hijack
بزور وارد شدن(مثلا خانه) :To break in to
کش رفتن/قاپيدن :To pick/To snatch
کيف قاپ :Pursesnatcher
جيب بر :Pickpocket
اگر در اخر دعوتنامه ها اين حروف بود يعني اگر نميا ييد اطلاع دهيد :R.S.V.P
سعي کن روي پاهاي خودت بياستي :Try to stand on your own feet
مي خواهد زندگي مستقلي داشته باشد :He wants to be on his own
طفره نرو :Don't beat around the bush
باعث افتخار من است :It's my pleasure
قابلي نداره(حرفشم نزن ) :Don't mention it
چطور مگه :How about it?
خوش به حالت :Good for you
داغ دلم رو تازه نکن :Don't remind me of that
خودت رو دست کم نگير :Don't understimate yourself
اينقدر وسط حرفم نپر :Don't interrupt me so much
وقتمان داره زود مي گذره :We are running out of time
گوشي دستتان :Hold on,Hang on,Hold up,Hold the line
تلفن رو قطع کن : Hang up the phone
خط مشغوله :The line is busy
خط خرابه :The line is bad
کي پشت خطه؟Who is on the line?
گوشي رو بردار :Pick up the phone
به تلفن جواب بده :Answer the phone
من درو باز ميکنم.من تلفن راجواب ميدم :I will get it
بر عکس :On the contrary
به طور اتفاقي :By chance
پاي حرفت بايست :Stand by your words
نتونستم سر قولم بايستم :I couldn't keep my promise
خواب موندم :I over sleep
همه شام مهمان من هستند :I treat every body to dinner
مهمان من هستيد :It's my treat
با کسي يا چيزي کنار امدن :To get along with
شعار دادن/حمايت تو خالي کردن service to human: Pay lip service/example:Don't sit and pay lip rights.Get busy
ببخشيد بد دهني مي کنم/با عرض معذرت :Pardon my french/example:He is really a bastard,if you'll pardon my french
خود را سپر بلا کردن/خود را به خطر انداختن/ريسک کردن Stick one's neck out/example:Why should I: stick my neck out to help himWhat's he ever done for
تو مي توني جبران کني :You can make up
ما رو گذاشتي سر کار :You set us up
عيبي نداره :Never mind
مهم نيست :It doesn't matter
يه روزي سرش به سنگ مي خوره you will pay the price Someday
چونه نزن :Don't bargain
ما کسي ديگري را نمي توانيم تحمل کنيم :We can't stand anybodyelse
کسي بهتر مي خنده که اخر از همه بخنده(شاهنامه اخرش خوش است) laugh last He laughs best who
هيچ استثنايي در مورد قانون نداريم : rule There is no exception to the
ديونه شدي؟ :Are you out of your mind
ما نبايد اميدمان را از دست بديم :We shouldn't lose hope
رو تو کم کن (سوئ استفاده نکن از ... ) :Don't take advantage of my ...
از من گذشته :It's too late for me
تو نبايد اميدت رو به خدا از دست بدي God you shouldn't lose your faith in
کاسه و کوزه/همه جيز :The whole ball of wax(example:What Robert said at the meeting ruined the whole ball of wax
خواهشي دارم مي خواهم لطفي بکنيد :I want to ask foe a pleasure
خيلي وقته اين طرفا نديدمت(چه عجب از اين طرفا) : Long time no see
پرنده هم پر نمي زنهاهيچکس نيست ) :There is not a single soul
خودت رو اينقدر ناراحت نکن :Don't worry yourself so much
حال فلان کارو ندارم :I'm not in the mood for...
کارت عالي بود :It was a good job,Well done
برو پي کارت :Beat it
شورشو در اوردي :You are out of line
هيچ اثري ازش نيست :He left without a trace
تو داري به من زور مي گي :You are oppressing me
ازش خبري نشد ؟ :Didn't he show up
اشتباهي در کار نيست(کا ملا مطمئنم) :I am dead sure
دردي ازم دوا نشد :It was of no use to me
با من روراست باش :Be frank with me
تو هم پات گيره :You are also guilty
خودت رو به درد سر انداختي :You are in a big trouble
مفتم نمي ارزد :It's worth nothing you couldn't pay me to take it
يه قرونم بابتش نميدم :I wouldn't give you a cent for it
لجبازي نکن :Don't be stubborn
قسر در رفتن : To get away with something
دهنم مزه ي تلخي داشت :My mouth tasted bitter
ادمي که به هيچ چيز قانع نيست :Choosey-picky
زيبايي به ظاهر نيست(زيبايي تو زير پوستت است) :Beauty is only skin deep
زيبايي تو سرمايه ي توست :Your face is your fortune
علف بايد به دهن بزي خوش بيايد(زيبايي به چشم بيننده است) :Beauty is in the eye of the beholder
وصله ي ناجور است :She is a fish out of water
خوب شانست را امتحان کردي/از فرصتت خوب استفاده کردي :Nice try
لطف کرديد که وقت گذاشتيد :It's good of you to find the time
به خواست خدا/انشائ ا... :God willing
پرت گفتن/صد تا يه غاز حرف زدن/جفنگ گفتن/ليچار گفتن/از روي معده حرف زدن :Talk through one's hat
آبروي خود را حفظ کردن : To save one's face
آبروي کسي رفتن :To lose one's face
به چه حقي؟ : By what right?
بي شوخي / نه بابا : No kidding
کارشناس ارشد لجستیک-محقق-نویسنده